ڪتاب جو نالو | A Grammar Of The Sindhi Language |
---|---|
ليکڪ | Captain George Stack |
ڇپائيندڙ | سنڌي ٻوليءَ جو بااختيار ادارو |
ISBN | 978-969-9098-75-8 |
قيمت | 150 روپيا |
ڪتاب ڊائونلوڊ ڪريو | PDF (1733) E-Pub |
انگ اکر | 11 December 2017 تي اپلوڊ ڪيو ويو | 19234 ڀيرا پڙهيو ويو |
Intial. |
Medial. |
Equivalent and power. |
|
||
अ |
اَ |
a |
As in America |
|
|
आ |
آ |
á |
As in Father |
|
|
इ |
اِ |
i |
As in Hit |
|
|
ई |
اِي |
í |
As ee in Feet |
|
|
उ |
اُ |
u |
As in Pull |
|
|
ऊ |
اُو |
ú |
As oo in Pool |
|
|
ए |
اٖي |
e |
As in There |
|
|
ऐ |
اي |
ai |
As I in Fine |
|
|
ओ |
او |
o |
As in Go |
|
|
औ |
اَو |
au |
As ou in Thou |
|
|
क |
ڪ |
k |
As in King |
|
|
ख |
ک |
kh |
As in Inkhorn |
|
|
ग |
گ |
g |
As in Gun |
|
|
घ |
گھه |
gh |
As in Hog-hunt |
|
|
ङ |
ڱ |
ng |
As in Sing |
|
|
च |
چ |
ch |
As in Church |
|
|
छ |
ڇ |
chh |
Same aspirated |
|
|
ज |
ج |
j |
As in Jet |
|
|
झ |
جھه |
jh |
Same aspirated |
|
|
ञ |
ڃ |
ng |
As ni in Union |
|
|
ट[1] |
ٽ |
ţ |
As in True |
|
|
ठ |
ٺ |
ţh |
Same aspirated |
|
|
ड |
ڊ |
ď |
As in Dim |
|
|
ढ |
ڍ |
ďh |
Same aspirated |
|
|
ण |
ڻ |
ņ |
As in None |
|
|
त |
ت |
t |
As in Tongue |
|
|
थ |
ٿ |
th |
Same aspirated |
|
|
द |
د |
d |
As in Den |
|
|
ध |
ڌ |
dh |
Same aspirated |
|
|
न |
ن |
n |
As in Not |
|
|
प |
پ |
p |
As in Pen |
|
|
फ |
ڦ |
ph |
As in in Up-hill |
|
|
ब |
ب |
b |
As in Bind |
|
|
भ |
ڀ |
bh |
As in Abhor |
|
|
म |
م |
m |
As in Man |
|
|
य |
ي |
y |
As in young |
|
|
र |
ر |
r |
As in Race |
|
|
ल |
ل |
l |
As in Left |
|
|
व |
و |
v |
As in Voice |
|
|
श |
ش |
sh |
As in Shun |
|
|
ष |
ش |
sh |
A cerebral form of the same |
|
|
स |
س |
s |
As in Son |
|
|
ह |
هه |
h |
As in House |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
अंगुانگُ |
An off-shoot from a branch |
चुपुچُپُ |
Silence |
अंघु انگھُ |
छारुڇارُ |
Ashes |
|
अजु॒اڄُ |
To-day |
चिपुچِپُ |
Silence |
अंसुانسُ |
Off-spring |
छिलुڇِلُ |
Bark, peel |
आंउآنئُه |
A slimy evacuation |
ज॒उڄئُه |
Sealing wax |
कँउँकँउँڪنئُن ڪنئُن |
Gabbling |
ज॒रुڄرُ |
A leech, the after birth |
कटुڪٽُ |
Rust |
जिंदुجِندُ |
Life, body |
कसुڪسُ |
Green rust &c |
जौखारुجؤکارُ |
m. & f. a salt used in medicine |
खँउँखँउँکنئُن کنئُن |
The sound of coughing |
झिलुجھِلُ |
Name of a plant (Indigofera pauciflora) |
खड़ुکڙُ |
m. & f. Oilcake |
झँउँझँउँجھنئُن جهنئُن |
Squabbling |
खंडुکنڊُ |
Sugar |
टँउँटँउँٽنئُن ٽنئُن |
Gabbling |
खारुکارُ |
Potash |
टकुٽڪُ |
The spindle of a spinning wheel |
गरुگرُ |
The mange |
ड॒ढुڏڍُ |
A cutaceous eruption |
ग॒रुڳرُ |
The pulp of fruit &c. |
तंदुتندُ |
A thread |
ग॒मुڳمُ |
Name of a wild grass and grain (Panicum antidotale) |
थञुٿڃُ |
A woman’s breast with milk |
चउچئُه |
A table by which the value of pearl is computed |
थरुٿرُ |
Cream |
चउचउچئُه چئُه |
chattering |
धँउँधँउँڌنئُن ڌنئُن |
Fanning the fire |
चउपचउچئُپچئُه |
धातुڌاتُ |
A metal &c. |
|
चउवटुچئُوَٽُ |
Talk |
धिउڌيءُ |
A daughter |
चिलुچِلُ |
Name of a vegetable |
नँहथरुننهٿرُ |
A whitlow |
चीजुچيجُ (چيزُ) |
A thing. |
निमुنِمُ |
The nimb-tree |
परुپرُ |
Last year |
नुंहुنُنهُه |
A daughter-in-laws |
बर्खुبرکُ |
One |
वठुपुजु॒وٺُ پُڄُ |
A hurry |
बिं॒दुٻِندُ |
Seman virile |
वथुوٿُ |
A thing |
भँउँभँउँڀنئُن ڀنئُن |
The barking of dog |
वंसुونسُ |
Offspring |
भसुڀسُ |
Ashes |
वस्तुوستُ |
A thing |
भेणुڀيڻُ |
A sister |
विखुوِکُ |
Poison |
मरु مرُ |
Cerumen |
विजु॒وِڄُ |
Lightening |
मसुمسُ |
Ink, an inkstand |
विरउوِرءُ |
Rations |
माउماءُ |
A mother |
विसुوِسُ |
The world |
मिखुمِکُ |
Marrow |
विहुوِهُه |
Poison |
मिञुمِڃُ |
ससुسسُ |
A mother-in-law |
|
मैलुميلُ |
Dirt |
सिंधुسِنڌُ |
The country Sindh |
लिमुلِمُ |
The nimb-tree |
हँउँहँउँهنئُن هنئُن |
A knocking &c. |
वठुوٽُ |
A seizure |
हिंङुهِنڱُ |
Assafoetida |
|
|
हिंदुهِندُ |
Hindustan. |
अलुاَلُ |
To deny |
खाउکاءُ |
To eat |
आखुآکُ |
To say |
खिउکِئُه |
|
उघुاُگھُه |
To wipe |
गहुگهُه |
To grind by rubbing |
कढुڪڍُ |
To extract |
गि॒हुڳِهُه |
To swallow |
कतुڪتُ |
To spin |
गि॒न्हुڳِنهُه |
To buy |
कहुڪهُه |
To say |
घुरुگھُرُ |
To ask for |
कुहुڪُهُه |
To slaughter |
चउچئُه |
To say |
खटुکٽُ |
To earn |
चंबुड़ुچنبُڙُ |
To stick close to |
खणुکڻُ |
To lift |
चुगु॒چُڳُ |
To peck as a bird |
खन्हुکنهُه |
To scratch |
चरुچرُ |
To graze on |
चुघुچُگهُه |
To puncture |
पुछुپُڇُ |
To ask |
चुणुچُڻُ |
To plait or crimp cloth |
पुर्झु پُرجھُه |
To understand |
चुभु چُڀُ |
To prick |
पूउپُوءُ |
To string beads, &c. |
चुमुڇُمُ |
To kiss |
बकुبڪُ |
To chatter |
चुहुچُهُه |
To soak |
बं॒धुٻنڌُ |
To tie |
छिनुڇِنُ |
To pluck |
बु॒झुٻُجھُه |
To understand |
छुहुڇُهُه |
To touch |
बुं॒धुٻُنڌُ |
To hear |
छूउڇُوءُ |
भञुڀڃُ |
To break |
|
जहुجهُه |
To copulate |
भुञुڀُڃُ |
To fry |
जा॒णुڄاڻُ |
To know |
भुलुڀُلُ |
To forget |
झकुجھڪُ |
To prate |
मङुمڱُ |
To ask |
झिण्कुجھِڻڪُ |
To scold, chide |
मञुمڃُ |
To agree |
ड॒रुڏرُ |
To gobble up |
मञिمڃِ |
|
ड॒हुڏهُه |
To annoy, vex |
मणुمڻُ |
To shampoo |
डि॒सुڏِسُ |
To see |
मिलुمِلُ |
To meet |
डु॒हुڏُهُه |
To milk |
मुँजुمُنجُ |
To send |
तरुترُ |
To pass over |
रखुرکُ |
To place |
धाउڌاءُ |
To suck |
रुचुرُچُ |
To suit, please |
धोउڌوءُ |
To wash |
लखुلکُ |
To find out |
धुणुڌڻُ |
To choose |
लहुلهُه |
To find |
पड़्हुپڙهُه |
To read |
लहणुلهڻُ |
To have due |
परूड़ुپرُوڙُ |
To understand |
लिखुلِکُ |
To write |
पसुپسُ |
To see |
लिंबुلِنبُ |
To plaster |
पिउپِئُه |
To drink |
लुणुلُڻُ |
To reap |
पीउپيءُ |
वचुड़ुوچُڙُ |
To entwine |
|
पिनुپِنُ |
to beg |
वठुوٺُ |
To take |
पिहुپِهُه |
To grind |
वणुوڻُ |
To please, suit |
पीहुپِيهُه |
विकिणुوِڪِڻُ |
To sell |
|
विझुوِجھُه |
To throw |
सिबुسِبُ |
To sew |
विसहुوِسهُه |
To trust |
सुंघुسُنگھُه |
To smell |
समुझुسمُجھُه |
To understand |
सुञाणुسُڃاڻُ |
To recognize |
सलुسلُ |
To divulge, blab |
सुणुسُڻُ |
To hear |
सहुسهُه |
To endure |
सुण्कुسُڻڪُ |
To snuff up, or blow the nose |
सिकुسِڪُ |
To long for |
|
|
सिखुسِکُ |
To learn |
सुहाउسُهاءُ |
To suit, please |
सिंघुسِنگھُ |
To smell |
सुंहुسُنهُن |
To grace, become |
सिण्कुسِڻڪُ |
To snuff up or blow the nose |
हणुهڻُ |
To strike, throw &c. |
The Sindhi Months are lunar, and like the Mohemedan, commence with the appearance of each new moon; but to keep with the seasons, the Sindhis every third year interpose an intercalary month (called लुंडु॒لُنڊُ ) by repeating that, during which the sun enters no new sign of the zodiac. They reckon by both the Wikramajit and Shaliwahan eras, the former of which, whose year is called Samwat, is coeval with the year 57 B. C. and has Kati for its first month, the latter, called Shak, is coeval with the Christian year 76, and begins with Chetru, which month is reckoned from the first new moon after the sun enters Aries. In some places, however, the time for commencing the years of these two eras is confounded, and reversed. The Mahomedan era Hijeree, is also in common use, as well as the Faslee to shew the seasons.
चेटुچيٽُ |
March-April |
असूاسُو |
September-October |
वेसाखुويساکُ |
April-May |
कतीڪتِي |
October-November |
जे॒ठुڄيٺُ |
May-June |
नाहरीناهرِي |
November-December |
आखाड़ुآکاڙُ |
June-July |
नहरी[2]نهرِي |
|
सावणुساوڻُ |
July-August |
पोहुپوهُه |
December-January |
साणुساڻُ |
माघुماگھُه |
January-February |
|
बडोبڊو |
August-September |
फग॒णु[3]ڦڳڻُ |
February-March |
Hindu |
Muslalman |
|
आर्तरु[4]آرتوار |
आचरुآچرُ |
Sunday |
सूंमरुسُومرُ |
सूंमरुسونمرُ |
Monday
|
सूंमारुسُونمارُ |
||
मंगलुمنگلُ |
अङारोاڱارو |
Tuesday |
बु॒धरुٻُڌرُ |
अर्बाاربع |
Wednesday |
विस्पतिوِسپتِ |
खमीसکميس (خمِيس) |
Thursday |
थारूं[5]ٿارُون |
जुमोجُمعو |
Friday |
शुक्रुشُڪرُ |
||
छंछरुڇنڇرُ |
छंछरुڇنڇرُ |
Saturday |
The Hindoo day commences as ours does at midnight, but Musalmans reckon from the previous evening. Therefore आचर जी रातिآچر جي راتِ would, spoken by a Musalman, mean ‘Saturday night’.
[1] The series of five letters following from this letter, require to be sounded from the roof of the mouth; the next five letters from the teeth.
[2] Also called मंघिरुمنڌِرُ .
[3] also called फागु॒ڦاڳُ .
[4] Also आडि॒तवारुآڏِتوارُ , आइतवारुآڏتوارُ and आर्तवारुآرتوارُ .
[5] Or थँवरुٿنوَرُ .