A Grammar Of The Sindhi Language

ڪتاب جو نالو A Grammar Of The Sindhi Language
ليکڪ Captain George Stack
ڇپائيندڙ سنڌي ٻوليءَ جو بااختيار ادارو
ISBN 978-969-9098-75-8
قيمت 150    روپيا
ڪتاب ڊائونلوڊ ڪريو  PDF  (1733) E-Pub
انگ اکر

11 December 2017    تي اپلوڊ ڪيو ويو    |     19228   ڀيرا پڙهيو ويو

CHAPTER III. OF ADJECTIVES


Adjectives have Gender, Number, and Case and agree in these with the Substantives to which they relate[1]. They possess also the same variations in inflection as substantives, and may be divided into seven declenstions, corresponding with those declensions of substantives that have the same terminations.

  1. the following table shows the alterations that occur in the terminations of adjectives for the different inflections in each declension.

To be inflected, as आंउं तुंहिजे आहिर आंह्यां آنئُون تُنهِجي آهِر آنهيان, ‘I am in subjection to you (or your servant)’; हो हिन जाल जे वसि आहे هو هِن جال جي وسِ آهي, ‘He is in love with (or enamoured of) that woman’; हिउ माड़्हूं मीर जिअ साम आहे هيءُ ماڙهُون مِير جيءَ سام آهي, ‘This person is under the protection of the Meer.’

Masculine

Declension.

Singular.

plural

Nom.

Obl.

Voc.

Nom.

Obl.

Voc.

1

अاَ

अ اَ

अاَ

अاَ

अनिاَنِ

ओاو  or अउئَو

2

आآ

आآ

आآ

आآ

आंउनिآنئُنِ

आओآئو

3

इاِ

इاِ

इاِ

इاِ

इनिئِنِ

या يو

4

ईاِي

इअاِءَ

ईاِي

ईاِي

युनिيُنِ

इओئِئو , इआئِئا

5

उاُ

अاَ

अاَ

अاَ

अनिئنِ

ओئو

6

ऊاُو

उअاُءَ

ऊاُو

ऊاُو

उनिئُنِ

उओاُئو

7

[2]او

एاٖي

आآ

आآ

अनिئَنِ

अउاَءُ , ओئو , आئا

 

 

 

 

 

 

 

Feminine.

Declension.

Singular.

plural

 

Nom.

Obl.

Voc.

Nom.

Obl.

Voc.

1

अاَ

अاَ

अاَ

अاَ

उनिاُنِ

ओاو

2

इاِ

इاِ

इاِ

ऊاُو

युनिيُنِ

योيو

3

आآ

आآ

आآ

आंऊंآنئُون

आंउनिآنئُنِ

आंऊंآنئُون

4

इاِ

इاِ

इاِ

यूंيُون

इनिئِن , यनिيَنِ , युनिيُنِ .

यूंيُون

5

ईاِي

इअاِءَ

ईاِي

यूंيُون

इनिئِنِ , यनिيَنِ , युनिيُنِ

यूंيُون

6

इनिاِن

इनिاِنِ

इनिاِنِ

इण्यूंئڻيُون

इणिनिئِڻِنِ , इण्यनिئِڻينِ , इण्युनिئِڻيُنِ , इनिئِنِ , यनिيَنِ , युनिيُنِ

इण्यूंئڻيُون

7

इاِ

इاِ

इاِ

यूंيُون

इणिनि, इण्यनिئِڻيَنِ , इण्युनिئِڻيُنِ

यूंيُو

 

इणि[3]ئِڻِ

इणिئِڻِ

इनिئِنِ

इण्यूंئِڻۡيُون

उनिئُنِ , उअनिئُئنِ .

इण्यूंئِڻيُون

 

[4]ئُون

उअاُءَ

ऊاُو

ऊاُو

इनिئِنِ , यनिيَنِ , युनिيُنِ

उओئُئو

 

ईاِي

इअاِءَ

ईاِي

यूंيُون

 

यूंيُون

 

  1. The नि نِ of oblique plural, is often elliptically shortened to एं اٖين when used before substantives also so contracted (see before Para. 45); as, गरीबें छोकिरें खे گرِيبين ڇوڪِرٖين کي, ‘to poor boys’.
  2. Adjectives take the oblique inflection when used with substantives placed in any of the different cases formed from the oblique, but, instead of its plural and the plural vocative, their singular form is generally used if the substantive, to which they refer, be expressed and immediately follows; as, चङे मुर्सनि खे چڱي مُرسنِ کي, for चङनि मुर्सनि खेچڱنِ مُرسنِ کي , for , ‘to good men’; शाहूकार माण्हुनि खेشاهُوڪار ماڻۡهُنِ کي for शाहूकारनि माण्हुनि खे شاهُوڪارنِ ماڻهُنِ کي, ‘To rich men’; शर्माऊ औरतोاٖي شرمائُو عورتو for शर्माउओ औरतो اٖي شرمائُئو عورتو, ‘O modest women’.
  3. In the 4th and 6th declensions, when the substantive is expressed and immediately follows, the adjective sometimes remains uninflected; as, सिंधी माण्हुअ खे سنڌِي ماڻهُوءَ کي, or सिंधिअ माण्हुअ खे سنڌِيءَ ماڻهُئه کي, of Sindh’‘a man; शर्माऊ जालुनि खे شرمائُو جالُنِ کي, or शर्माउनि जालुनि खे شرمائُنِ جالُنِ کي, ‘to modest women’.
  4. the feminine forms, याणी ياڻِي, इणी اِڻِي and इणि اِڻِ, given in some of the declensions, are only used with adjectives implying some quality of man, or of things that have life, as पेटोलिणि پيٽولِڻِ, or पेटोल्याणीپيٽولياڻِي , (or पटोलिणी پٽولِڻِي) जाल جال ‘a gluttonous woman’, गरीबिणि (or गरीबिणी گرِيبِڻِي or गरीब्याणी گرِيبياڻِي) घोड़ीگرِيبِڻِ گھوڙِي  ‘a quiet mare’.
  5. When the termination यो يو follows a quiescent consonant, the feminine change यो يو, to اِي; as वँह्यो ونهيو, ‘wealthy’, fem: वँही ونهِي; सागि॒यो ساڳيو, ‘that very’, सागी॒[5] ساڳي.
  6. When adjectives of the 7th declension are used with the emphatic affix اِي, subjoined to them, they take याई يائِي, in the feminine; as, रुख्याई मानी थो खाए رُکيائِي مانِي ٿو کائي, ‘he eats quite dry bread’; from रुखो رُکو, ‘dry’. The inflected cases are however regular.
  7. Some of the 5th declension make their feminine in اَ, as well as اِ; as शोखु شوکُ (شوخُ), ‘impudent’, fem: शोख شوک, or शोखि شوکِ; बेवाहु بيواهُه, ‘protectorless’, fem: बेवाह بيواهه, or बेवाहिبيواهِه .
  8. When آ precedes the اَو, terminating adjectives of the 7th declension, it generally changes the آ, which would follow it in the vocative singular and nominative plural to वा وا, and the اَ, of the oblique and nominative plural to वा وا, and the اَ, of the oblique plural to و; as, सणावा वाव था वहनि سڻاوا واوَ ٿا وهنِ, ‘favorable breezes blow’.[6] Sometimes, however, use the regular form, सणाआ वाअ سڻائا واءَ.
  9. Some adjectives (chiefly those of foreign derivation) have no change for gender, number or case; as, राजी راجِي (راضِي), ‘content’, गोलु گولُ, ‘round, साफु صافُ, ‘clean’, सहजु سهجُ, ‘easy’, मालिमु مالِمُ, ‘known’, ड॒धि ڏگھِه, ‘incorrect’, सुधि سُڌِ ‘correct’, सफाصفا ‘clean’, फां[7] ڦان, ‘wearied’, धार ڌار, ‘separate’, &c.
  10. The following examples are given to illustrate the above Table.

1st. DECLENSION

सखर سکر , ‘Well’, ‘Good’.

 

Singular.

Plural.

 

Mas.

Fem.

Mas.

Fem

Nom.

सखरسکر

सखर سکر, सखरिسکرِ  

सखरسکر

सखरسکر , सखरूंسکرُون

Obl.

सखरسکر

सखरسکر

सखरनिسکرنِ

सखरुनिسکرُنِ , सखर्युनिسکريُنِ

Voc.

सखरسکر

सखरسکر

सखरो-रउسکرو- رَءُ

सखरोسکرو , सखर्योسکريو  

2nd. DECLENSION.

डा॒ता ڏاتا , ‘Generous’.

Singular.

Plural.

 

Mas.

Fem.

Mas.

Fem

Nom.

डा॒ताڏاتا

डा॒ता ڏاتا

डा॒ता ڏاتا

डा॒ताऊंڏاتائُون

Obl.

डा॒ताڏاتا

डा॒ता ڏاتا

डा॒ताउनिڏاتائُنِ

डा॒ताउनिڏاتائُن

Voc.

डा॒ताڏاتا

डा॒ता ڏاتا

डा॒ताओڏاتائو

डा॒ताऊंڏاتائُون

           

 

3rd DECLENSION

चौरसि چورسِ , ‘Square’.

Singular.

Plural.

 

Mas.

Fem.

Mas.

Fem

Nom.

चौरसिچورسِ

चौरसिچورسِ

चौरसिچورسِ

चौरस्यूंچورسيُون

Obl.

चौरसिچورسِ

चौरसिچورسِ

चौरसिनिچورسِنِ

चौरसिनि-स्यनि-स्युनि

چورسِنِ- سۡينِ- سۡيُنِ

Voc.

चौरसिچورسِ

चौरसिچورسِ

चौरस्योچورسيو

चौरस्यूंچورسيون

           

4th DECLENSION

सिंधी سِنڌِي ‘Of Sindh’.

Singular.

Plural.

 

Mas.

Fem.

Mas.

Fem

 

Nom.

सिंधीسِنڌِي

सिंधीسِنڌِي , सिंधिणि[1]سِنڌِڻِ

सिंधीسِنڌِي

सिंध्यूं, سِنڌيُون सिंधिण्यूंسِنڌِڻيُون

 

Obl.

सिंधिअسِنڌِيءَ

सिंधिअ, सिंधिणि

[8]سِنڌِيءَ، سِنڌِڻِ

सिंधिनि-ध्यनि-ध्युनि

سِنڌِنِ- ڌۡينِ- ڌۡيُنِ

सिंधिनि-ध्यनि-ध्युनि, सिंधिणिनि-ण्यनि-ण्युनि

سِنڌِنِ- ڌۡينِ- ڌۡيُنِ، سِنڌِڻِنِ- ڻۡينِ- ڻۡيُنِ

 

Voc.

सिंधीسِنڌِي

सिंधी, सिंधिनि

سِنڌِي، سِنڌِنِ

सिंधिओ, सिंधिआ

سِنڌِيئو، سِنڌِئا

सिंध्यूं, सिंधिण्यूं

سِنڌۡيُون، سِنڌِڻيُون

 

             

5th DECLENSION

गरीबु گرِيبُ , ‘Poor’.

Singular.

Plural.

 

Mas.

Fem.

Mas.

Fem

Nom.

गरीबुگرِيبُ

गरीबि, गरीबिणी[9] گرِيبِ برِيبِڻِي

गरीब

 گرِيب

गरीब्यूं, गरीबिण्यूं

گرِيبيُون، گرِيبِڻيُون

Obl.

गरीबگرِيب

गरीबि, गरीबिणिअ

گرِيبِ، گرِيبِڻِيءَ

गरीबनि

 گرِيبنِ

गरीबिनि-ब्यनि-ब्युनि, गरीबि-णिनि &c.

برِيبِنِ-بۡينِ- بۡيُنِ، گرِيبِ- ڻِنِ

Voc.

गरीब گرِيب

गरिबگرِب

गरीबो

گرِيبو

गरीब्यूं, गरीबिण्यूं

گرِيبيُون، گرِيبِڻ

           

6th. DECLENSION

शर्माऊ شرمائُو, ‘Modest’

Singular.

Plural.

 

Mas.

Fem.

Mas.

Fem

Nom.

शर्माऊشرمائُو

शरामाऊ[10]شرمائُو

शर्माऊ شرمائُو

शर्माऊشرمائُو

Obl.

शर्माउअشرمائُوءَ

शर्माऊअشرمائُوءَ

शर्माउनि-उअनि

شرمائُنِ- ئُئَنِ

शर्माऊनि-उअनि

شرمائُونِ- ئُئَنِ

Voc.

शर्माऊشرمائُو

शर्माऊشرمائُو

शर्माउओشرمائُئو

शर्माउओشرمائُئو

           

7th DECLENSION

चङो چڱو, ‘Good’

Singular.

Plural.

 

Mas.

Fem.

Mas.

Fem

 

Nom.

चङो چڱو

चङीچڱِي

चङाچڱا

चङ्यूंچڱيُون

 

Obl.

चङेچڱي

चङिअچڱِيءَ

चङनिچڱنِ

चङिनि-ङ्यनि-ङ्युनि

چڱِنِ- ڱۡينِ- ڱۡيُنِ

 

Voc.

चङाچڱا

चङीچڱِي

चङउ, चङो, चङा

چڱئُه، چڱو، چڱا

चङ्यूंچڱيُون

 

OF COMPARISON.

60. The adjective in Sindhi has no variation of form for expressing our degrees of Comparison. The Comparative and Superltive are represented by putting the object or objects, with which another is compared, in the oblique, and adding for the Comparative the prepositions खांکان , खोکون , खूंکُون , खँउंکنئُن , आंآن , ओंاون , ऊंاُون  or अँउं اَنئُن , which will then have the significations of ‘than’ or for the Superlative any of these prepositions, or also मांمان , मंझांمنجھان , मोंمون , मंझोंمنجھون  &c. which according to our idiom should then be translated ‘of’, as हिउ माण्हूं हुन खों चङो आहे هيءُ ماڻهو هُن کون چڱو آهي, ‘This man is better than that’; हिउ माण्हूं सभिनि खां चङो आहे هيءُ ماڻهو سڀِنِ کان چڱو آهي, ‘This man is the best of all.

 

[1] Should खेکي , however, intervene between the adjective and the noun it qualifies, the adjective remains uninflected; as, बां॒भणनि खे चङो समुझांईंٻانڀڻنِ کي چڱو سمُجھانئِين , ‘He thought the Brahmins good’; शयुनि खे सहांगो डि॒संदो, त गि॒न्हंदोشيُنِ کي سهانگو ڏسندو، ته ڳِنهدو , ‘If he see the things cheap, he will buy’. A discriminative noun, too, placed in the same position, follows the same rule; as, हुननि चइनि खे हिन वाण्यो जा॒तोهُننِ چئنِ کي هِن واڻيو ڄاتو , ‘He thought those four were Hindoos.’ Where several nouns of different genders, joined by a copulative conjunction, are followed by an adjective, the adjective, should the nouns be names of animate objects, takes the plural masculine; if of inanimate, it generally agrees with the last of them.

[2] When this او  is preceded by ڻ  and occasionally too by other consonants, it is often pronounced as اُو , but the declension of the word remains unchanged.

[3] Also याणी ياڻي and इणीاِڻي, which are inflected throughout as other feminine terminations in اِي .

[4] इणिاِڻ  too is sometimes met with, as शर्माइणि जालشرمائڻ زال  ‘a modest woman’, आसाइणि नींगरिآسائڻِ نينگر  ‘a girl full of hopes.’

[5] This यो يو is, however, sometimes written इओاِئو ; as, वँहिओونهِئو . In forming the feminine the short vowel of the penultimate is then absorbed by its corresponding long use.

[6] As also in substantives. See before, Para. 44.

[7] There are but few adjectives in Sindhi ending in آ , and of those the greater number come under this rule.

[8] Also सिंधिणीسِنڌِڻِي  or सिंध्याणीسِنڌياڻِي , which are inflected as other feminines ending in .اِي

[9] Also गरीबणिگرِيبڻِ  and गरीब्याणीگريبياڻي , which are inflected as other feminines ending in اِ  and اِي .

[10] See note to para 49.