Video

Translator’s Note

Translator’s Note

I am extremely grateful to the author of this book and the Sindhi Language Authority to consider me for translating it into English. This translation took a little longer than I had wanted, that I must admit. The first four chapters were completed in India where I had taken my late father Siarjul Haque Memon, for medical treatment in February 2012. I was his medical attendant and while he rested most part of the day, I spent my time working on this translation. After returning from India, the 5th and 6th chapter went smoothly but my father’s subsequent illness took whatever little time I had, apart from my own professional work as a surgeon.

He passed away in February 2013 and I felt my world collapse. It took a good few months to recover from that shock to an extent that I started my work again; finally the translation has come to an end.

Having been involved in translation work for my last few years, I have to admit that I feel rather depressed after finishing this last one. Perhaps now I am so used to being in this vocation that sitting idle seems frustrating and boring. I am sure some kind of translation assignment will find me sooner than I go looking for one. I have enjoyed all the translations and have learnt a lot about this great Sindhi language.

I must thank my family members and Dr. Fahmida Hussain especially for her constant support and frequent reminders. I hope the readers will like the translation and forgive any shortcomings. I am certain that this voluminous research work done by honourable Dr. Ghulam Ali Allana will benefit readers at home and abroad.

 

Prof. Dr. Amjad Siraj Memon

Email: asmemon4@gmail.com